La poetisa confesó que leía debajo de los árboles de plátano que su padre cultivaba con cariño; un Jardín del Edén personal, creado para mitigar las pérdidas asociadas con el exilio. Sus poemas hablan tanto de la pérdida como de la creación; ambas forman parte de su vida.
Hace poco se conmemoraron dos celebraciones muy especiales para los amantes de la literatura: el Día Mundial del Libro y el bicentenario del nacimiento de la novelista y poeta Charlotte Brontë. La escritora inglesa, una de las más reconocidas de su país, es la autora de uno de mis libros favoritos de todos los tiempos, Jane Eyre.
Me propuse encontrar para ustedes un tema que rindiera homenaje a estas dos celebraciones, el cual hallé en un nuevo libro que recoge poemas inspirados precisamente en la obra de Brontë. Su autora es la poeta cubano-americana Rita María Martínez, a quien entrevisté para que nos cuente acerca de su poemario The Jane and Bertha in Me.
Martínez ha sido invitada destacada de la Feria Internacional del Libro de Miami, de la serie de lecturas “Palabra Pura” de Chicago y de la Sociedad de las Cuatro Artes de Palm Beach, Florida. Su colección de poemas The Jane and Bertha in Me, fue publicada a inicios de este año.
–¿Cuál es tu historia personal con respecto a la obra de Charlotte Brontë?
–Me enamoré de la novela clásica de Brontë, Jane Eyre, cuando era una adolescente. Fue parte de las lecturas asignadas en una clase de literatura británica. La maestra, una educadora comprometida con su profesión, sentía una gran pasión por aquella obra. No pude parar de leer el libro y desde entonces, he sido una fanática de la escritura de Brontë.
–¿Cómo ha tomado tu familia tu decisión de ser escritora?
–Mi padre quería que fuese nutricionista o farmacéutica. Mi madre esperaba que me encargue de su guardería. Al final, ambos han apoyado mis objetivos y ambiciones. Soy la primera persona de nuestra familia en obtener un título universitario, algo muy importante para ellos.
–¿Qué te motivó a crear una obra inspirada en la novela de Brontë, Jane Eyre?
–Este año celebramos el bicentenario del nacimiento de Charlotte Brontë, una autora cuyo trabajo ha influido varias generaciones de escritoras. Jane Eyre nos habla aun hoy en día, porque su protagonista es un personaje que lleva las de perder, una mujer para quien la moral y la pasión son igual de importantes; alguien con agallas. El libro también trata otros temas importantes, tal como el de las enfermedades mentales.
–¿Cómo se pueden relacionar los lectores hispanos con tu colección de poemas The Jane and Bertha in Me?
–El poema que da inicio a la obra, tiene como escenario el jardín de la casa de mi padre en Miami. Ahí es donde yo leía, debajo de los árboles de plátano que mi padre cultivaba con cariño; un Jardín del Edén personal, creado para mitigar las pérdidas asociadas con el exilio. Mis poemas hablan tanto de la pérdida como de la creación; ambas forman parte de nuestras vidas.
–¿Piensas que los lectores hispanos pueden verse reflejados en la obra de Charlotte Brontë?
–En un momento de la historia, Jane se encuentra sin techo y sin dinero. Muchos latinos en los Estados Unidos, provienen de familias inmigrantes que enfrentan problemas económicos. Hay otros que son indocumentados y deben lidiar con problemas aún más graves. La determinación de Jane por salir adelante, toca un punto sensible en este aspecto.
–Cuéntanos cómo se puede adquirir tu libro y conocer más sobre tu trabajo.
–Copias autografiadas y personalizadas de The Jane and Bertha in Me se encuentran disponibles en mi página web www.comeonhome.org.ritamartinez. ¡Sería un buen regalo para el Día de la Madre! Allí pueden leer extractos de mis poemas y artículos sobre Charlotte Brontë. The Jane and Bertha in Me también se puede adquirir en Amazon. Los lectores me pueden encontrar en Facebook y Goodreads.
–¿Vas a realizar alguna lectura para promocionar tu nuevo libro?
–Sí, haré una lectura en Coral Gables el cinco de junio a las 4 p.m. en Books and Books, una maravillosa librería independiente. Estará también Jen Karetnick, quien leerá poemas que examinan el cuerpo, las enfermedades y la resistencia. Es un evento abierto al público. Pueden encontrar más información en www.booksandbooks.com. ¡Los espero!
Le pedí a la autora que comparta con los lectores de La Nota Latina unos versos de su poemario The Jane and Bertha in Me y tuvo la amabilidad de traducirlos para nosotros. El siguiente extracto pertenece al poema «Reading Jane Eyre» (Leyendo Jane Eyre):
“Leí en el patio, en el sofá de bambú, bajo la sombra
de los árboles de plátano de mi padre. Consumí sus páginas como chicarrones de cerdo,
papitas de yuca, galletas cubiertas con jalea de guayaba.
Obsesionada, hundí mis colmillos en el texto . . .
Abría el libro como un espejo de bolso.
Leía durante el almuerzo, entre clases, antes de la práctica de fútbol.
La edición de Bantam alojada entre Agnes Grey y Wuthering Heights
en la librería de Adolph, su lomo rojo-naranja como pulpa de papaya”.
- El Intruso, un relato de Melanie Márquez Adams (II) - noviembre 14, 2018
- El Intruso, un relato de Melanie Márquez Adams (I) - noviembre 7, 2018
- Romance Art Deco (III) - mayo 13, 2018