¿Por qué es necesario invertir en una buena traducción de tu sitio web? | La Nota Latina

¿Por qué es necesario invertir en una buena traducción de tu sitio web?

La ambición y ganas de progresar es lo que mueve a muchos emprendedores a lograr grandes cosas. Todos los grandes negocios tuvieron un inicio pequeño y es por esa razón que sin importar qué tan pequeño sea tu negocio es necesario hacer planes con el objetivo de llegar a ser muy grandes.

Tener un negocio exitoso no se basa solo en hacer una gran lista de cosas para ganar dinero rápido, sino en hacer que los clientes se sientan bienvenidos y sientan las ganas de comprar lo que tienes para ofrecer. El proceso de compra, no es solamente una acción bilateral sencilla, es todo una experiencia que puede definir muchas decisiones de parte del comprador en el futuro.

Seguro ya has abierto una tienda online o un sitio web para promocionar lo que tienes para ofrecer y este es uno de los primeros pasos para lograr que tu negocio llegue a muchas partes; sin embargo, tienes que estar preparado siempre para más. Si ya tienes listo todo para llegar al mercado internacional, entonces hay algo que es completamente necesario para lograr el éxito: tener una buena comunicación con los potenciales clientes.

¿Por qué traducir?

Si quieres aspirar a poder llegar exitosamente al mercado internacional debes hacer que tu marca o producto sea accesible para cualquiera. ¿Acaso tu producto solo puede ser usado o solo puede ayudar a personas de tu región? ¡Seguro que no! Y si las personas locales quieren acceder a él, entonces mucha gente alrededor del mundo querrá hacer lo mismo.

Esa buena comunicación mencionada arriba no puede ser selectiva, tiene que aplicarse a todas y cada una de las personas que se sientan atraídos a lo que tienes para ofrecer. La base de esta comunicación es el entendimiento y esto solo puede lograrse al 100% si ofreces la información en el idioma de la región a la que estás aspirando llegar.

Las personas siempre quieren tener seguridad sobre su compra; especialmente si se trata de negocios por internet y es por eso que si no encuentran la información necesaria en un idioma que entiendan, las probabilidades de que compren son mínimas. Aunque tu producto sea excelente y tenga muchísimas cualidades, si ellos no pueden saberlas, entonces no sirve de nada.

Traducción automatizada vs traducción humana

La traducción automatizada tiene dos grandes ventajas: es rápida y es gratuita. Sin embargo, aquí es válido aplicar una gran regla:

  • Si es rápido y barato, no será bueno.
  • Si es bueno y rápido, no será barato.

La traducción automática y gratuita puede ser excelente para palabras aisladas, pequeños párrafos o textos sencillos; sin embargo, la información de un sitio web es mucho más que eso. Es la información de tu producto, es comunicación directa con tu cliente, es seguramente un eslogan y frases que se podrían perder en el contexto de una traducción automática. Además de eso, para aumentar la visibilidad es necesario utilizar las herramientas SEO y esta optimización debe hacerse en todos los idiomas… cosa que quedará mucho mejor si se trata de una persona.

La traducción humana tiene menos margen de error que la traducción automatizada y aunque no es gratuita, los resultados serán mucho mejores que si sometieras solamente cada parte de tu sitio a pasar por Google Traductor.

¿Dónde encontrar una buena traducción?

  • Tú mismo:

Si conoces el idioma objetivo, entonces tómate el tiempo de hacer tú mismo la traducción pues eres tú quien sabe a la perfección lo que se quiere lograr. ¡Tu negocio te agradecerá luego la inversión de tu tiempo!

  • Busca traductores oficiales o acércate a colegios de idiomas:

Si eres perfeccionista al 100% entonces tu mejor opción es un traductor oficial; sin embargo, estos te cobrarán mucho más dinero debido a todo sus estudios y su estatus en el mundo de la traducción. Si no te parece, entonces, puedes acercarte a un colegio de idiomas y preguntar por alguien que esté interesado, como un profesor o un estudiante con un buen nivel.

  • Utiliza plataformas de freelancing:

Lugares como Upwork, Freelancer o PeoplePerHour pueden conectarte a millones de traductores alrededor del mundo con múltiples tarifas, educación y talento. Lo mejor de eso es que todo se hace por internet y no tendrás que moverte a ningún otro lugar.

Si quieres más información sobre sitios web y tiendas online puedes seguir los consejos de Gananci y seguramente tendrás mucho éxito si pones empeño en cada pequeño aspecto.

 

Edith Gomez
Artículos Relacionados

Hudd Sports: la nueva multiplataforma para los amantes del deporte

Fernanda Luna Medina

El camino de Fernanda Medina Luna: Ingeniera, líder y modelo a seguir en Ford Motor Company

un buen jefe

Ser un buen jefe: ¡Marca la diferencia en el entorno laboral

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Preguntar
Si tienes alguna duda, pregúntanos.
Hola 👋
¿En qué podemos ayudarte?